Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Iуэху хъун

  • 1 Iуэху

    1. практическая деятельность; работа, занятие, труд
    / Лэжьыгъэ, псалъэ, гупсысэ мыхъуу ягъэзащIэ Iуэхугъуэ.
    * Iуэху мыублэ блэ хэсщ. (погов.)
    2. дело (то, что непосредственно касается кого-чего-л.)
    / Зыгуэрым ехьэлIа, и къалэным хыхьэ.
    Ар сэ си Iуэхуу къызолъытэ.
    * Уи мыIуэху зепхуэмэ, уи щхьэм баш техуэнщ. (погов.)
    3. дело, разбирательство (напр. судебное)
    / КъэхъукъащIэ, Iуэхугъуэ гуэрым теухуа хабзэкIэ зэхэгъэкIыныгъэ.
    Судыр иджыри зэ Iуэхум хэплъэжащ.
    4. положение вещей, обстановка
    / ЩытыкIэ.
    Заводым Iуэхур щыщIагъуэтэкъым.
    * АдэкIэ Залымджэрий къыжиIащ фронт псоми Iуэхур зэрыщыщтыр. Къ. Хь.
    Iуэху бгъэдэмылъхьэн не вести своих дел с кем-л.
    {И} Iуэху бзаджэкъым его дела неплохи.
    Iуэху блэкI срочное, неотложное дело.
    {И} Iуэху дэкIын удасться - о чьем-л. деле.
    Iуэху джэгукъым серьезное дело, не пустяк.
    Iуэху еплъыкIэ мнение, суждение по поводу кого-чего-л.
    Iуэху ехьэжьэн взяться за дело, начать дело.
    * Фэ тIум а Iуэхур ефхьэжьэмэ, дэгъуэу зэрызэфIэвгъэкIынум, шэч лъэпкъ къытесхьэркъым. КI. А.
    Iуэху ехьэлIэн ввести кого-л. в курс дела.
    {Я} Iуэху зэпымылъыжын = {я} Iуэху зэхэмылъыжын.
    {И} Iуэху зэрыхуэхъукIэ как получится; смотря по обстоятельствам.
    Iуэху зэрыхъэн просторечие состряпать дело.
    {Я} Iуэху зэхэлъын иметь друг с другом общие дела.
    {Я} Iуэху зэхэмылъыжын порвать отношения друг с другом.
    Iуэху зэхуиIэн иметь деловые связи, отношения.
    Iуэху зэфIэгъэкIын довести дело до конца.
    Iуэху зэфIэхын завершить дело.
    Iуэху зэщIылIэн договориться между собой о каком-л. деле.
    Iуэху зегъэкIуэн = Iуэху зехьэн.
    Iуэху зехуэн заниматься, быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зетхуэнкIэ дыхуэкIэщIт, Мэкъумэш тщIэнуэ щIы ди мащIэт. Япэу лъ. з.
    Iуэху зехьэн вершить дела.
    * Iуэхур куэдрэ зепхьэмэ мэлъахъэ. (погов.)
    Iуэху имыIэн быть без дела.
    Iуэху иIэн быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зиIэ псалъалэщи, бэгу зиIэ тIэхъуалэщ. (погов.)
    Iуэху къанэ неотложное дело.
    Iуэху къэгъэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэубэлэцын просторечие возникнуть - о каком-л. неприятном деле.
    Iуэху къэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэщтэн = Iуэху къэIэтын.
    * - КъикIынур сщIэркъым, ауэ уи Iуэхур сэ къызощтэ, - жиIащ пхъашэу нэхъыжьым. Iуащхь.
    Iуэху къэIэтын затеять какое-л. дело; начать какое-л. дело.
    * - Iуэху къэпIэтар къабыл ухъу, - жаIэрт къыщIыхьэхэм нэхъыжьым и Iэр яубыдурэ. фольк.
    Iуэху къеуэлIэн возникнуть у кого-л. - о каком-л. деле.
    * ПIэщIэгъуэкIэ зэфIамыгъэкIым мыхъуну зэгуэрым хъумпIэцIэдж гупым Iуэху къайуэлIат. Япэу лъ. з.
    Iуэху къигъэкIын раздуть какое-л. дело.
    Iуэху къылъыкъуэкIын = Iуэху къеуэлIэн.
    Iуэху лэжьын заниматься делом.
    * УзыхущIегъуэжын Iуэху умылэжь. (погов.)
    Iуэху темыщIыкIын срочно приниматься за какое-л. дело.
    Iуэху темыщIыхьын не считаться с кем-чем-л., не основываться на ком-чём-л.
    Iуэху-тIэ ар лёгче легкого.
    Iуэху фIей грязное, тёмное дело.
    Iуэху хэгъэтын втянуть кого-л. в какое-л. дело.
    Iуэху хэлъхьэн принять участие в каком-л. деле.
    {И} Iуэху хэлъын иметь отношение к кому-чему-л.
    Iуэху хэплъэгъуэ неприятное дело.
    Iуэху хэхуэн влипнуть в какое-л. дело.
    * Унагъуэр Iуэху хэхуат, емыкIу къатехуэнкIэ хъунути, гузавэрт. фольк.
    Iуэху хыхьэн ввязаться в какое-л. дело.
    Iуэху хуэщIэн поработать на кого-л.
    Iуэху хъун обернуться неприятностью для кого-л.
    {И} Iуэху щхьэ къутащ ненадёжный, неустойчивый ( о человеке).
    Iуэху щIэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэху щIын взяться за кого-что-л. ; преследовать кого-л.
    Iуэхуи дэлъи имыIэн бить баклуши.
    {И} Iуэхуи и дэлъи хэмылъын моё дело сторона.
    Iуэхум бгъэдэтын быть при деле.
    Iуэхум зыкъемыгъэлын увлекаться каким-л. делом; отдавать себя работе.
    Iуэхум зыпыIудзын сторониться, избегать работы.
    Iуэхум и курыкупсэм хэтын быть в центре какого-л. дела; быть организатором каких-л. дел.
    Iуэхум итхьэлэн = Iуэхум щIигъэнэн.
    Iуэхум кIэ етын довести дело до конца.
    Iуэхум къыпыджэрэзыкIын оказаться отстранённым от какого-л. дела.
    Iуэхум къыпыкIэрэхъукIын = Iуэхум къыпыджэрэзыкIын.
    Iуэхум къыхэлъытэн учесть, принять во внимание что-л.
    Iуэхум къуацэкIэ хэуэн внести в дело сумятицу, разлад.
    Iуэхум пэщIэтын = Iуэхум бгъэдэтын.
    Iуэхум пэщIэувэн не давать ходу какому-л. делу.
    Iуэхум пхэнжу бгъэдыхьэн взяться за дело не с того конца.
    Iуэхум хэ = джэрэзэн случайно оказаться соучастником; влипнуть в какое-л. дело.
    Iуэхум хэзэрыхьын запутаться в каком-л. деле.
    Iуэхум хэлъэгъуэн предвидеть что-л. в каком-л. деле.
    Iуэхум хэмытын не принимать участие в каком-л. деле, быть в стороне от какого-л. дела.
    Iуэхум хэмыхьэн = Iуэхум хэмытын.
    Iуэхум хэплъэн рассмотреть какое-л. дело, разобраться в каком-л. деле. Судыр Iуэхум хэплъащ.
    Iуэхум хэпщэфIыхьын (хэпыджэн, хэпырхъэн, хэуэн) = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхум хэунэзэн = Iуэхум хэзэрыхьын.
    Iуэхум хэщIыкIын знать какое-л. дело, быть сведущим в каком-л. деле.
    Iуэхум хуэижьын = Iуэхум хэщIыкIын.
    Iуэхум хьэрычэт хэлъхьэн проявить инициативу в каком-л. деле.
    Iуэхум щхьэзэ хэхъухьын = Iуэхум итхьэлэн.
    Iуэхум щыгъуэзэн быть знакомым с каким-л. делом.
    * Iуэхум ущымыгъуазэу утыку уимыхьэ. (погов.)
    * {это} к делу не относится.
    Iуэхум щIигъэнэн быть очень занятым, заваленным делами.
    Iуэхур абы щымыIэн не в этом дело.
    {Зи} Iуэхур бжэгъум фIэIуа сделать достоянием всех (какую-л. тайну).
    Iуэхур гъэбэтэн раздуть дело.
    Iуэхур гъэтэрэзын навести порядок в каком-л. деле.
    Iуэхур гъэтIылъын отложить дело.
    Iуэхур дэгъэкIын = Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын.
    {И} Iуэхур дэкIуеин улучшиться, пойти в гору - о чьих-л. делах.
    Iуэхур дэIыгъын поддержать кого-л. в {его} деле.
    {Зи} Iуэхур дзасэм пыIуа делать из мухи слона.
    Iуэхур зэдэIэтын делать какое-л. дело сообща.
    Iуэхур зэкIэлъыкIуэжын = Iуэхур фIыуэ къыщидзыжын.
    Iуэхур зэпыудын прервать какое-л. дело.
    Iуэхур зэрыщытщ дело не продвигается.
    Iуэхур зэфIэгъэзэрыхьын = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэфIэгъэцIэфтын быстро управиться с делом.
    Iуэхур зэфIэнэн застопориться - о каком-л. деле.
    Iуэхур зэфIэхьэн получиться, сладиться- о каком-л. деле. Iуэхур зэIыгъэхьэн = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэIыхьэн разладиться о каком-л. деле.
    Iуэхур зэIыщIэн запутать какое-л. дело.
    Iуэхур здэщыIэр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур зехуэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэхур зыгуэрым бгъэдэлъхьэн поручить какое-л. дело кому-л. Iуэхур зыгуэрым хуэзэху пока дело уладится, пока дело решится, пока дело утрясется.
    Iуэхур зыгурымыгъэIуэн пропускать что-л. мимо ушей {разговоры} о каком-л. деле.
    Iуэхур зытетыр обстоятельства дела, суть дела.
    Iуэхур зыIутыр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын пробить какое-л. дело.
    Iуэхур къэгъэубэлэцын = Iуэху къигъэкIын.
    Iуэхур къэкъутэжын = Iуэхур къэкъутэн.
    Iуэхур къэкъутэн расстроиться - о каком-л. деле.
    {И} Iуэхур къэнэжын оставить какое-л. дело неоконченным.
    Iуэхур къэтIэщIын копаться в делах.
    Iуэхур къэхъеижын снова всплыть - о каком-л. деле.
    Iуэхур къэIэтыжын снова возобновить, возбудить какое-л. дело.
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIыжын вернуться в прежнее состояние (напр. о былых делах).
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIын обернуться неожиданностью- о каком-л. деле.
    Iуэхур къехьэлъэкIын испытывать затруднение в каком-л. деле.
    Iуэхур къехъулIэн удасться, получиться у кого-л. - о каком-л. деле.
    Iуэхур къешынэуэжын вновь возникнуть, всплыть (о неприятном для кого-л. деле).
    Iуэхур лъэхъэн затормозить, запутать какое-л. дело.
    Iуэхур ткIийуэ гъэувын серьезно подойти к какому-л. делу.
    Iуэхур укъуэдиин твёрдо стоять на чем-л. (при решении какого-л. вопроса).
    Iуэхур фIыуэ къыщIидзыжын поправиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур шыпхэ хъун просторечиеухудшиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур щIэуфэн прикрыть какое-л. дело.
    Iуэхур Iэпэдэгъэлэл щIын забросить какое-л. дело.
    {Си} Iуэхущ 1. я ручаюсь, я отвечаю за это дело.
    * Си Iуэхущ иджы езы Долэти а щIалэ цIыкIуитIым IэпэкIэ къеIусэмэ. КI. А. 2) это мое {личное} дело.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ подход к какому-л. делу
    / Лэжьыгъэ, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ щIыкIэ, Iэмал.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ тэмэм.
    Iуэху еплъыкIэ взгляд, точка зрения
    / Лэжьыгъэ, къалэн, Iуэху гуэрым зэрегупсыс, абы теухуауэ я гугъэ.
    Iуэху зехьэкIэ см. Iуэху щIэкIэ.
    / Уи (фи) Iуэху фIы ухъу (лэжьыгъэ гуэр зыгъэзащIэм зэрызыхуагъазэ сэлам).
    Iуэху щIэкIэ манера, стиль работы
    / Iуэху, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ, зэралэжь щIыкIэ, Iэмал.
    * Iуэху щIэкIэ зымыщIэр Iуэху щIэным егъалIэ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > Iуэху

  • 2 хъун-сын

    просторечие тары-бары
    / ЩIадзэу унафэ щхьэпэ ящIын, Iуэху ялэжьын и пIэкIэ адэ-модэ куэд къезыбжэкIыу щысхэм хужаIэ псалъэ.
    * Хасэр хъун-сыным хэмыкIыурэ бийр яIэщIэкIыжщ. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хъун-сын

  • 3 зэпыкIэжын

    (зэпокIэж) неперех. гл. срастись ( о костях)
    / Зыр зым пыкIэжын (къупщхьэ къутар).
    Къупщхьэ зэпыудар дахэу зэпагъэувэжщ, яшхэри зэпыкIэжащ.
    (зэпокIэж) неперех. гл. 1. разойтись, порвать ( отношения друг с другом)
    / Зыр зым пыкIыжын, я Iуэху зэпымылъыж хъун, ныбжьэгъугъэ, благъагъэ е нэгъуэщI Iуэху зэхуамыIэж хъун.
    2. переносное развестись ( о супругах)
    / ЗэлIзэфызыр зэдэмыпсэуж хъун, зэбгъэдэкIыжын.
    ЗэлIзэфызыр зэпыкIыжащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэпыкIэжын

  • 4 хуэзэн

    (хуозэ) неперех. гл. 1. встретить кого-л. (напр. на улице)
    / IущIэн, ирихьэлIэн (гъуэгу здытетым, къыздикIухьым).
    * Зы махуэ гуэрым цыжьбанэм щыхьыр хуэзащ. КI. Т., Акъ. З.
    2. встретиться, увидеться с кем-л.
    / Лъагъун, IущIэн, епсэлъэн.
    3. встретиться, столкнуться с кем-чем-л., узнать, испытать кого-что-л.
    / И гъащIэм и кIуэцIкIэ ирихьэлIэн.
    * {Фаризэт:} - Пэжыр къыщыпщIэнур IуэхутхьэбзэкIэ цIыхум ухуэза иужькIэщ. Акъ. З.
    4. застать кого-что-л. в каком-л. состоянии
    / И Iуэху (е уи Iуэху) Зыгуэрым тету, зыгуэру щыту урихьэлIэн.
    5. прийтись, оказаться на каком-л. месте, уровне в какое-л. время. ; совпасть с чем-л.
    / ХуэзанщIэн, техуэн, зэман гуэрым ирихьэлIэн.
    Мазащхьэр мэрем къакIуэм хуозэ.
    6. прийтись, достаться
    / Зыгуэрым бжыгъэ гуэр лъысын, лъысу телъыта хъун.
    {И} хьэкъ хуэзэн см. хьэкъ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэзэн

  • 5 зэфIэнэн

    (зэфIонэ) неперех. гл. 1. сцепиться (напр. о двух повозках)
    / Зыр зым фIэнэн, зэблэмыкIыфу зэрыIыгъ хъун (гуитI).
    * Зоуэри джатитIыр зэфIонэ. Акъ. З.
    2. переносное сцепиться, поссориться, повздорить друг с другом
    / Зэщыхьэн, къайгъэ зэщIылIэн.
    * ЦIыхухэр абы {Иналрэ Къазджэрийрэ я зэхущытыкIэм} тепсэлъыхьурэ къызэрыгъэгубжьырт, зэфIэнэрт-зэкIужырт, щызэзауи къэхурт. КI. А. Нарт зэфIэнэр нарт зэзауэщ, нарт зэзауэр лъэпкъгъэкIуэдщ. Нарт.
    3. кубано-зеленчукские запинаться, заикаться
    / ЖыпIэнур пхзэкIэлъымыгъакIуэу псэлъэн, псалъэрылъахъэ хъун; зэIынэн.
    * - Плъагъунщ мы щIыпIэм и цIэр зэрыIур.. - жиIащ ФуIэд, зэгуэпати псалъэхэр зэкIэлъимыгъэкIуэфу, зэфIэнэурэ. У. Ан.
    4. кубано-зеленчукские затормозиться, застопориться (напр. о работе)
    / Лъэхъа хъун (Iуэху гуэр).
    {И}гу зэфIэнэн см. гу II.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэфIэнэн

  • 6 зэIыхьэн

    (зэIохьэ) неперех. гл. 1. испортиться, стать непригодным
    / Iей хъун, фIэIун, зэкIуэкIын.
    Хущхъуэр зэIыхьащ. Шхыныр зэIыхьэн.
    2. переносное стать хуже6 ухудшиться
    / Зэрыхуэмей хъун, нэхъ Iей хъун.
    Абы щыгъуэ Iуэхур зэIыхьащ. Пьесэхэр. Кабинетым ар щыщIэхьам щытыкIэ иIам, сэлам-чэламыр зэфIэкIа иужькIэ и щытыкIэми къагъэлъагъуэртэкъым Iуэху зэIыха зэпкърыхыным ар къытекIухьауэ. Т. Хь.
    {И} акъылыр зэIыхьэн см. акъыл.
    {И} щхьэр зэIыхьэн = {и} акъылыр зэIыхьэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэIыхьэн

  • 7 тещIыкIын

    I а) (трещIыкI) перех. гл. обломать что-л.
    / Зыгуэрым и щIыIу щыпIийр пыщIыкIын.
    Бжьакъуэр тещIыкIын.
    б) (тощIыкI) неперех. гл. обломиться (напр. о ветке)
    / ЗэпыщIыкIын, къыпыщIыкIыу темытыж хъун.
    Къудамэхэр тощIыкI.
    II (трещIыкI) перех. гл. сделать, изготовить что-л. по какому-л. образцу; скопировать что-л. с чего-л.
    / Зыгуэрым ещхьу, хуэдэ дыдэу зыгуэр щIын, щапхъэ техын.
    * Фащэ тещIыкIын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > тещIыкIын

  • 8 щIэчэжын

    (щIечэж) перех. гл. кубано-зеленчукские остыть, охладеть, потерять интерес к делу
    / Iуэху гуэр Iэпэдэгъэлэл щIыжын, Iуэху гуэрым емыгугъуж хъун.
    ФIыуэ лажьэу щытати, щIичэжащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щIэчэжын

  • 9 IуэхутхьэбзащIэ

    1. слуга
    / Зыгуэрым Iуэху хуэзыщIэу лажьэ, зыгуэрым и лэжьакIуэ.
    * ХьэтIохъущокъуэм и IуэхутхьэбзащIэр.. Къундетхэ я деж игъакIуэу шхынрэ фадэрэ къригъэхьыну жриIащ. Н. Ш.
    2. человек, выполняющий какое-л. поручение
    / Зы Iуэху гуэр зэфIэзыгъэкI, ипщэ къыдалъхьэр зыгъэзащIэ цIыху.
    IуэхутхьэбзащIэ гъэкIуэн послать кого-л. куда-л. с каким-л. поручением.
    * Хьэдагъэм здамышэн щхьэкIэ ар {Мэлычыпхъу} IуэхутхьэбзащIэ ягъакIуэ я гъунэгъум деж лъэIуакIуэ. Нарт. IуэхутхьэбзащIэ хъун стать чьим-л. помощником.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > IуэхутхьэбзащIэ

  • 10 гъэхъун

    I (егъэхъу) перех. гл. 1. пасти (напр. коз)
    / ГъэхъуэкIуэн, хъупIэм щыIыгъын (п. п. Iэщ).
    Мэл гъэхъун. Шы гъэхъун.
    * ШкIэ игъэхъуу къуакIэм дэт щIалэ цIыкIум шу гуэр къыбгъэдыхьащ. фольк.
    2. держать, разводить (скот, птицу)
    / Iыгъын, зехуэн (Iэщ, джэдкъаз).
    Къаз гъэхъун.
    * КъэпкIухьынум гуэгуш гъэхъу. (погов.)
    3. переносное стеречь, внимательно наблюдать за кем-чем-л. ; подстерегать кого-что-л.
    / Зыгуэрым кIэлъыплъын, и Iуэху зехуэн.
    * Елдар хъыджэбз сырыху цIыкIур къигъэуджу здыхэтым, Сэримэт игъэхъури, ар дэнэкIэ кIуэми кIэлъыплъырт. КI. А.
    II (егъэхъу) перех. гл. 1. дать время для созревания (напр. фруктов); дать время подрасти (напр. ребенку)
    / Зыгуэр игъуэ нэгъэсын.
    МыIэрысэр пытурэ гъэхъун. Гуэрэфыр гъэхъун.
    / Хъун IV псалъэм и каузатив.
    Iуэхур гъэхъун.
    * {Жамболэт:} - Ар быдэу уи фIэщ гъэхъу, дахэ, къэзгъэзэнущ. Акъ. З.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гъэхъун

  • 11 зэпыкIын

    (зэпокI) неперех. гл. 1. отделиться друг от друга ( о деталях)
    / Зэпыт гуэрхэр зэпыкIуэтын.
    Гум илъ Iунэр ихури гур зэпыкIащ.
    2. разделиться (напр. о группе)
    / Зыгуэрхэр зэпыщхьэхукIын.
    * КIыхьу зызыукъуэдияуэ кIуэ шшудзэхэр тIууэ зэпыкIри япэ ит гупым ижьрабгъумкIэ яукъуэдиящ, и ужь итхэм сэмэгурабгъумкIэ яунэтIащ. Къэб. Мэлхэр хъушитIу зэпокI. фольк.
    3. переносное разойтись, порвать отношения друг с другом
    / Зыр зым пыкIын, я Iуэху зэхэмылъыж хъун, зэхумеиж хъун.
    ЩIалитIыр зэщыIейри зэпыкIащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэпыкIын

  • 12 нэсын

    (нос) неперех. гл. 1. дойти, добраться до чего-л.
    / КIуэуэрэ, кIуатэурэ зыщIыпIэ къыщыхутэн, къыщынэIуэн.
    Псы икIыпIэм унэмысу уи кIэ думыхьей. (погов.)
    2. см. лъэIэсын 1.
    * Джэдур лым нэмысмэ, мэ щоу, жеIэ. (погов.) Вым нэмысыр гуфэм йоуэ. (погов.)
    3. дойти до чего-л. (до какого-л. положения, состояния)
    / ЩытыкIэ гуэрым ихьэн, и гъунэгъу хъун.
    Дыхьэшхыурэ мэхыным нэсащ. Хугур вэурэ хэтIэтIэным нэсащ.
    4. подойти ( об очереди)
    / Къылъысын, къыхуагъэфэщэн. (
    ПлъырынымкIэ чэзур шынэхъыщIэм деж нэсащ.
    5. добраться до кого-чего-л. (напр. в мыслях)
    / Псалъэмакъ, гупсысэ с. ху. зыгуэр къыхэхуэн.
    Iэджэми я гугъу щIын; Iэджэм я дежи нэсащ.
    * Зырамыку и гупсысэр Жэнэт дежи нэсын. Къэб.
    6. добраться, приняться за кого-л.
    / ФIыкIэ е IейкIэ и Iуэху зепхуэну зыгуэр къыхэхын.
    * - УмыпIащIэ, уи дежи дынэсынкъэ, - ауан хэлъу пыгуфIыкIащ лIыр. Iуащхь.
    7. достичь какого-л. предела, уровня количества
    / Бжыгъэ, мардэ, щапхъэ гуэрым нэблэгъэн, хуэдиз хъун.
    * Мэтхъэныр сымэджэщым щIагъэгъуэлъхьат.., щIыIэ уз ефыкIыу и температурэр плIыщIым нэсат. КI. А.
    {И} акъыл (гупсысэ, щIэныгъэ) нэмысын = акъыл хунэмысын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэсын

  • 13 щхьэ

    I 1. голова (человека, животного)
    / ЦIыхум, псэущхьэм я пкъым щыщу нэ, пэ, жьэ, тхьэкIумэ с. ху. хыхьэу пщэм фIэтыр.
    * ЩIалэ цIыкIухэр пабжьэм хэсщ я щхьэр къыхагъэжри. КI. А.
    / Iэщым ехьэлIауэ къыщагъэсэбэпым деж бжыгъэцIэхэм ядэщIыгъуу къапсэлъ хабзэ псалъэ.
    Щхьэ бжыгъэ. Щхьэ дапщэ хъурэ мэл хъушэр?
    3. верх чего-л. ; крышка
    / Зыгуэрым и щIыIу лъэныкъуэ.
    Шкафым и щхьэ.
    * Ди кхъуей кIадэм и щхьэр тевмыч. фольк.
    4. крыша
    / Уэшх, уэс с. ху. щихъумэу псэуалъэм тращIыхьыр.
    {И} щхьэ бадзэ трихужыфын быть самостоятельным, уметь заботиться о себе.
    Щхьэ емыпэсын считать что-л. ниже своего достоинства.
    {И} щхьэ и жагъуэн быть в плохом настроении; чувствовать себя неважно.
    {И} щхьэ ириусыгъуджэн считать кого-что-л. недостойным себя. Абы дэ къытхыхьэн и щхьэ иреусыгъуджэ.
    {И} щхьэ зэрыхьщ пропади пропадом, черт с тобой.
    * Языныкъуэхэм Мурат и телъхьэу, адрейхэр Щэныбэ къыдэщIу, зыкъомри, я щхьэ зэрыхьщ, жаIэу щытт. Къ. Хь.
    {И} щхьэ къэкIуэн прийти в голову.
    {И} щхьэ къемыгъэIэтын не давать кому-л. свободы.
    {И} щхьэ къыхуэщтэн 1) взять что-л. 2) взять что-л. для себя.
    Щхьэ лъапIэныгъэу лъытэн считать что-л. честью, достоинством для себя.
    {И} щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжын чувствовать себя жалким, униженным.
    * И щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжауэ, нэпсым итхьэлэу хъыджэбзыр докIыж еджапIэ пщIантIэм. Iуащхь.
    {И} щхьэ и пIалъэ щIэжын знать свои возможности.
    * Тыкъыр адэмыгу гуэрт, ауэ зи щхьэ и пIалъэ зымыщIэж пэдэгъэзейт. Къэб.
    И щхьэ тримычу см. щхьэтемычу.
    * Зытепсэлъыхьым и щхьэ тримычу Бэлаци къэпсэлъащ. КI. А.
    Щхьэ фIэхыным хуекIуэн доходить до крайности в чем-л.
    {И} щхьэ хуэпсэлъэн (хуэпсэлъэжын) разговаривать с самим собой. ЛIыжьыр и щхьэ хуэпсалъэу, гъумэтIымэу пщIантIэм дэтт.
    {И} щхьэ хуэпсэужын жить для себя, ради себя.
    {И} щхьэ хуэфIын зехуэн заниматься полезным для себя делом.
    Щхьэ хуэщIын кивком поздороваться.
    И щхьэ хуэIущэщэн бормотать что-л. себе под нос.
    {И} щхьэ хужиIэн (хужиIэжын) = {И} щхьэ хуэпсэлъэн.
    Щхьэ шхыгъуэ ихуэн дожить до старости.
    {И} щхьэ щытхъужын восхвалять себя.
    * Уи щхьэ ущымытхъуж - уфIмэ, укъащIэнщ. (погов.)
    {Уи} щхьэ Iуэху зехуэн заниматься своими делами.
    ЩхьэкIэ лэжьэн заниматься умственным трудом
    {И} щхьэм бжьэ еуэн быть ошарашенным каким-л. плохим известием, событием. 1) ударить в голову (напр. о вине) 2) огорчиться, разволноваться.
    Щхьэм дыгъэ еуэн получить солнечный удар.
    {И} щхьэм елъытын поставить себя на чье-л. место, представить себя в положении кого-л.
    Щхьэм епхъуэжын прийти в отчаяние от чего-л., схватиться за голову от чего-л.
    Щхьэм еуэжын раскаяться.
    {И} щхьэм жьы щызепщэн быть ветренным, легкомысленным ( о человеке).
    {И} щхьэм илъыр щIэн знать, что на уме, в голове у кого-л.
    * Абы ищхьэ илъ сыткIэ пщIэн, иджыри сабийщ. Къэб.
    {И} щхьэм имыкIын из головы ( из ума) не выходить.
    Щхьэм иригъэжэн обидеться, приняв что-л. на свой счет.
    {И} щхьэм ихьэн 1) сильно огорчиться 2) понять, разобраться в чем-л.
    {Уи} щхьэм куэд телъхьэн = {уи} щхьэм темылъ телъхьэн.
    {И} щхьэм къэсу по горло.
    {И} щхьэм къизэрыхьын взбрести в голову.
    Щхьэм къимытIэсэн не укладывается в голове.
    {И} щхьэм къитIэсэн понимать, уяснить что-л.
    Щхьэм къихьэн 1) прийти в голову. 2) набраться ума.
    Щхьэм къищхьэрыуэн взбрести в голову.
    {Уи} щхьэм темылъ телъхьэн кичиться без основания, много брать на себя.
    {Уи} щхьэм фIэхын снять с себя ответственность.
    Щхьэм хуэхьыжын = щхьэм иригъэжэн.
    Щхьэм хуэмыгъэфэщэн = щхьэм емыпэсын.
    {И} щхьэм цIацIу щызопщэ просторечие ветер в голове.
    Щхьэм щIэмытIахъуэу псэун жить, не испытывая нужды.
    Щхьэр гъэбэтэн = щхьэр гъэвэн.
    Щхьэр гъэвэн болтать; морочить голову кому-л.
    Щхьэр гъэкIын кичиться, важничать.
    Щхьэр гъэкIэрэхъуэн 1) мотать головой ( выражая несогласие) 2) покачать головой (от восхищения, удивления и т. п.).
    {Уи} щхьэр гъэпсэужын жить самостоятельно, самому содержать себя.
    Щхьэр гъэпудын компрометировать себя.
    Щхьэр гъэузын морочить голову кому-л.
    Щхьэр дэхын уйти куда глаза глядят, уйти восвояси.
    * МэжэщIалIи сыхъуауэ сылIапэ щыхъум, си щхьэр дэсхри сежьэжащ. Ад. фольк.
    Щхьэри джатэри IэмыщIэм илъщ находиться в руках, во власти, в воле кого-л.
    {И} щхьэр джэрэзын закружиться - о голове.
    Щхьэр егухын опустить голову от стыда, позора.
    Щхьэр егъэужэгъун надоесть, осточертеть.
    Щхьэр ехьэлIэн довериться кому-л., вверить кому-л. свою судьбу.
    {И} щхьэр и жагъуэн быть в плохом настроении, в подавленном состоянии.
    {И} щхьэр зэгуэудын раскалываться, разламываться - о голове.
    Щхьэр зэкIуэкIын тронуться умом.
    {И} щхьэр зэтечын = {и} щхьэр зэгуэудын.
    Щхьэр зехьэн быть в отчаянии.
    * Ар губгъуэ нэщIым къинащ, мэкъугъ, и щхьэр зэрехьэ. Дыщэ кI.
    Щхьэр зыфIэудыжын заниматься самобичеванием.
    И щхьэр ихьын пойти куда-л.
    Щхьэр кудэн забить голову чем-л.
    Щхьэр кIэрэхъуэн 1) закружиться - о голове. 2) потерять голову.
    {И} щхьэр къэвэн - щхьэр гъэузын.
    {Уи} щхьэр къэгъэпцIэжын обмануть самого себя.
    Щхьэр къэщэхужын откупиться.
    Щхьэр къэIэтын обнаглеть.
    {И} щхьэр кърихьэлIэжын наконец вернуться.
    Щхьэр къыдэпхъуэтеин вскинуть голову.
    Щхьэр къыфIэхун поникнуть головой, прийти в отчаяние ( от горя или позора).
    Уи щхьэр къыфIыкIэ черт бы его побрал.
    Щхьэр къутэн 1) = {и} щхьэр зэгуэудын. 2) этн. делить голову (барана, козы напр. на свадьбе).
    {И} щхьэр и лажьэн иметь множество {своих} забот.
    Щхьэр лъагэ хъун = щхьэр лъапIэн.
    Щхьэр лъапIэн быть в чести у кого-л.
    Щхьэр мафIэм хэлъын быть очень занятым, быть по горло в работе.
    {Си} щхьэр позгъэупщIынщ даю голову на отсечение.
    Щхьэр пылъэн повесить кого-л.
    Щхьэр тегъэун развлекаться.
    Щхьэр течын вывести на чистую воду кого-л.
    Щхьэр удэгун морочить голову.
    Щхьэр ужэгъун измучиться.
    Щхьэр унэзэн 1) кружиться - о голове 2) потерять голову. Щхьэр фIэудыжын сильно раскаиваться в чем-л.
    Щхьэр фIэхун = щхьэр къыфIэхун.
    Щхьэр фIэчын сорвать голову кому-л.
    Щхьэр фIэIуэнтIыкIын = щхьэр фIэчын.
    Щхьэр фIихын трещать, раскалываться - о голове.
    Щхьэр хэлъхьэн поплатиться головой за что-л.
    Щхьэр хэхын унести голову.
    Щхьэр хуэгъэлъэхъшэн унижаться перед кем-л., преклоняться перед кем-чем-л.
    * Дыщэм а уи щхьэр хуумыгъэлъахъшэ, Ар дыщэ минхэм я лъапIэщ. П. Б.
    {И} щхьэр хэIуа зэпыту быть все время занятым, загруженным работой.
    Щхьэр хуэгъэтIылъын доверившись кому-л., просить его о чем-л.
    Щхьэр хуэщIын кивнуть головой кому-л. (напр. в знак согласия).
    Щхьэр щIэгуэн понурить голову.
    Щхьэр щIэхьэн уйти, сбежать куда глаза глядят.
    Щхьэр щIэIуауэ 1) понурив голову.
    * Мышэ лъэныкъуэкIэ зыIуидзри и щхьэр щIэIуауэ уэрамыр зэпиупщIащ. Къ. Хь. 2) не покладая рук.
    Щхьэр щIегъэхьэн 1) загонять кого-л. 2) затравить кого-л.
    * Дзыгъуэм я щхьэ щIригъыхьэу Ар {джэдур} макъейуэ къэпщIэуащ. Хь. А.
    Щхьэр щIыжын опохмелиться.
    Щхьэр щIын покачать головой.
    Щхьэр Iэтын = щхьэр къэIэтын.
    щхьэ баринэ 1. кучерявый ( о человеке)
    / Зи щхьэцыр утIэрэза.
    Хъыджэбз щхьэ баринэ.
    2. с круглой кроной, ветвистый ( о дереве)
    / Зи къудамэхэр, щхьэкIэр зэхуэдэу ихъуреягъкIэ дахэу зэбгрыкIыкIа, зэбгрыпхъа (жыг).
    Жыг щхьэ баринэ.
    щхьэ бжыгъэ поголовье ( скота)
    / Iэщ ябжыр зэрыхъу бжыгъэ.
    щхьэ гъум головастый
    / Гъуму, ину щыт щхьэ зиIэ.
    * Жьынду хуэдэу я нэхъыжь щхьэ гъумыр къыщIэкIат. Къэб. п. и ант.
    щхьэ закъуагъэ одиночество
    / Щхьэ закъуэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.
    * Щхьэ закъуагъэ гупсысэм Нэфисэт зэщIиубыдэрт. КI. Т.
    щхьэ закъуэ 1. одинокий ( о человеке)
    / Псэуэгъу, щхьэгъусэ, бын зимыIэ.
    * Дэбэч щхьэ закъуэт, гум и ныкъуакъуэр и хьэщIэт, щIыр игъэсысу ар лъащэрт. Нарт.
    2. частный, индивидуальный
    / Зым и закъуэ ей, бгъэдэлъ.
    Щхьэ закъуэ мылъку.
    щхьэ закъуэрылажьэ единоличник
    / ЗыхэмытыIауэ и закъуэу лажьэ (мэкъумэшыщIэ).
    щхьэ куцI анат. головной мозг
    / Щхьэ къупщхьэм илъ куцI.
    / Акъыл зимыIэ, акъылыншэ.
    * Жинхэм щхьэ куцIыншэм сагъэщIащ гуэныхь. КIу. Б.
    щхьэ кIыхь с продолговатым черепом
    / Хуэбгъузэ кIыхьу щыт щхьэ зиIэ.
    щхьэ къуацэ с лохматой, взъерошенной головой
    / Щхьэц кIыр зытет щхьэ зиIэ.
    ЩIалэ цIыкIу щхьэ къуацэ.
    щхьэ къуий с плешивой головой
    / Къуийуэ щыт щхьэ зиIэ.
    * Си щхьэцыр гуащэ щхьэ къуийм есщащ. фольк.
    щхьэ къупщхьэ анат. череп
    / Щхьэм хэлъ къупщхьэр зэрыщыту.
    щхьэ мажьэ гребень, гребешок (напр. панцирный)
    / Щхьэр зэражь, щхьэцыр зэкIэщIэмыхуу иIыгъын папщIэ хэIуауэ кърахьэкI мажьэ.
    Щхьэ мажьэ къэсщэхуащ.
    щхьэ нэщIащэ часть головы, где расположен глаз
    / Щхьэм щыщу нэмрэ нэм къегъэщIылIа Iыхьэмрэ.
    * Тхьэмадэм щхьэ щIэлъэныкъуэр икъутэри, щхьэ нэщIащэр къыбгъэдэсым иритащ. Таур. хъыб.
    щхьэ папцIэ островерхий
    / ПапцIэу щыт щхьэщыгу зиIэ.
    Къурш щхьэ папцIэ.
    щхьэ пылъапIэ виселица
    / ЩхьэпылъэкIэ яукIыну зи суд ящIэхэм я щхьэр зэрыпалъэ кIапсэр зыфIэщIа, пкъоуитIкIэ Iэта пхъэшыкъу.
    * Даутокъуэм.. цIыхухэр щхьэ пылъапIэм деж щызэхуихусат. Сов. Къэб. ифольк.
    щхьэ уасэ выкуп (напр. за пленника)
    / Зыгуэр хуит кърагъэщIыжын е езым зыIэрагъэхьэж щхьэкIэ щIат пщIэ.
    Щхьэ уасэ тын.
    щхьэ уз головная боль
    / Щхьэр узыныгъэ.
    Щхьэ узыр ехьэлIэн довериться кому-л.
    щхьэ умэ см. щхьэ гъум.
    щхьэ уназэ головокружение
    / И пIэм имытыжыфу, псори къекIэрэхъуэкI хуэдэу къыфIэщIу зыщI узыфэ.
    Щхьэ уназэ иIэн. Щхьэ уназэ хъун.
    щхьэ цIакIэ см. цIакIэ. Щхьэм щхьэ цIакIэ хищIэн.
    щхьэ щIэлъэныкъуэ этн. отваренная половина головы мелкого скота (напр. овцы), подаваемая как почетная доля старшему за столом
    / Нэхъыжь Iыхьэу Iэнэм тралъхьэ Iэщ цIыкIум и щхьэм и ныкъуэгъэвар, жьэ къупщхьэр хэмыту.
    Щхьэ щIэлъэныкъуэр къутэн.
    щхьэ щIыб затылок
    / Щхьэм и щIыбагъ лъэныкъуэ.
    * Абы {лIым} и щхьэ щIыбым зы дыркъуэ иIэщ. фольк.
    II вопросит. мест. почему
    / Iуэхугъуэ гуэрым и щхьэусыгъуэр къащIэн щхьэкIэ зэрыщIэупщIэ цIэпапщIэ.
    * Уэ, Хьэцацэ дахэ, щхьэ упагэ? Къэб. п. и ант.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэ

  • 14 гугъу

    I 1. трудный, тяжелый, сложный (напр. о работе)
    / Лэжьыгъуей, хьэлъэ.
    Iуэху гугъу. Лэжьыгъэ гугъу.
    2. трудный, тяжелый (напр. о жизни)
    / ЕхьэкIыгъуей, гугъуехь зыхэлъ.
    ГъащIэ гугъу. ЩытыкIэ гугъу.
    Гугъу егъэхьын заставить кого-л. выполнять трудную работу.
    Гугъу дехьын испытать трудности, лишения из-за кого-чего-л.
    Гугъу ехьын переносить трудности, лишения.
    * Гугъу уехьу къэблэжьар IэфIщ. (погов.)
    Гугъу зэрегъэхьын доставить друг другу неприятности.
    * ЛIитIыр зэфIэкIуэдщ, жагъуэ зэхуэхъури хуабжьу гугъу зэрегъэхьащ. фольк.
    Гугъу зегъэхьын стараться сделать что-л. ради кого-чего-л.
    Гугъу хъун 1) стать трудным, сложным 2) стать тяжелым (напр. о жизни)
    II разговоры, толки о ком-чем-л.
    / Зыгуэрым ехьэлIауэ тепсэлъыхьу, къэхъуа гуэрым теухуа псалъэмакъ.
    ХьэгъуэлIыгъуэр зэрекIуэкIам и гугъур хьэблэм яхуэIуэтэжыртэкъым.
    * Щыхьылымрэ бланэлымрэ я гугъу фIэкIа къуажэм хъыбар дэлъыжтэкъым. КI. Т.
    И гугъу къэгъэхъеин затеять разговор о ком-чем-л. Зыгуэрым къигъэхъеящ фызыжь цIыкIумрэ и къуэмрэ я гугъу. фольк.
    И гугъу къэхъеин возникнуть - о разговоре о ком-чем-л.
    И гугъу къегъэжьэн = и гугъу къэгъэхъеин.
    {И} гугъу хуэщIын рассказывать, говорить кому-л. о ком-чем-л.
    И гугъу щIын 1) говорить, рассказывать о ком-чем-л.
    * Хъыбархэм я гуауэу си гугъур уэ щIы. КI. А. 2) тревожить, беспокоить кого-л. Си гугъу умыщI - сэ нобэ сысымаджэщ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гугъу

  • 15 зэзэгъын

    (зозэгъ) неперех. гл. 1. жить в согласии, в мире между собой
    / ЗэгурыIуэу зэдэпсэун.
    * -Езыхэр {унагъуэхэр} зэзэгъыу уахыхьащи, уэри яхэзагъэ, - къызжиIащ си анэм. Къ. М.
    2. соответствовать, подходить друг другу
    / ЗэкIун, зэпхьэлIэ, зэгъусэ пщIы хъун (фащэ, щыгъын, хьэпшып сыт хуэдэхэр).
    КIэмрэ плIэмрэ зозэгъ.
    3. переносное договориться друг с другом, прийти к соглашению
    / Iуэху гуэркIэ зэгурыIуэн, ухыгъэ зэхуэщIын.
    УасэмкIэ зэзэгъын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэзэгъын

  • 16 зэпыудын

    а) (зэпеуд) перех. гл. перебить, перерубить на части что-л.
    / Еуауэ IыхьитI-щыуэ зэпэщхьэхуэ щIын.
    * -Ди къуажэ хъыбарыр аращ, мастэ палъащи, абы еуэу тIууэ зэпызыуду жэз тасым къизыгъэхуэжым хъаным ипхъу нэхъыщIэр иратынущ, - жиIащ шыхъуэм. Черк. таур. Сэшхуэ зэрыкуэдыр зэрантэкъым, сыт щхьэкIэ жыпIэмэ зауэ гуащIэм и деж сэшхуэ мащIэкъым зэпаудыр. Анэд.
    2. разбить, разделить что-л. на части
    / Щхьэхуэ-щхьэхуэу гуэшын.
    * Мэлыхъуэ Авдал колхоз фермэм и хъупIэр участкэ щхьэхуэурэ зэпиудат. Къэб.
    б) (зэпыудащ) неперех. гл. 1. быть перебитым, перерубленным на части
    / Зэпрыууэ къутэн, къутэу зэпэщхьэхуэ хъун.
    Iэлъыныр зэпыудащ. Башыр зэпыудат.
    * ПцIащхъуэ шырым и лъакъуэр зэпыдащ. Дыщэ кI.
    2. быть разбитым, разделенным на части
    / Щхьэхуэ-щхьэхуэу гуэшауэ щытын.
    * Абы {Къущхьэхъум} ди колхоз Iэщхэр уэтэр-уэтэркIэ зэпыудауэ гъэмахуэ псом щагъэхъу. Къ. З.
    Гупсысэр зэпыудын см. гупсысэ.
    Псалъэр зэпыудын см. псалъэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэпыудын

  • 17 зэтеуIуэн

    (зэтоуIуэ) неперех. гл. слегка ударить друг друга
    / ТIуэкIу зэтIыркъын, зэзэуэн (щIалэ цIыкIухэр).
    ЩIалэ цIыкIуитI зэтеуIуащ жыпIэу Iуэху пщIыуэ урипсалъэ хъун?

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэтеуIуэн

  • 18 зэфIэкIын

    (зэфIокI) неперех. гл. закончиться, разрешиться (о деле, вопросе)
    / КIэ игъуэтын, и кIэм нэсын, уха, гъэзэщIа хъун (Iуэху, къалэн).
    * Нурхьэлий и къулыкъум къигъэгушхуауэ и къарум щымысхьу лажьэрт, Iуэхур зэфIэкIа зэрыхъуным фIэкIа зыми емыгупсысу. КI. А. Псынэм къикIыжа хъыджэбзищыр вагон цIыкIум къыщекIуэлIэжам, трактористхэм я пщыхьэщхьэшхэр зэфIэкIат. Щ. I.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэфIэкIын

  • 19 зэхэзежэ

    беготня, суета, суматоха
    / АдэкIэ-мыдэкIэ зежэныгъэ; зы Iуэху гуэрым хуэгузавэу къэжыхьыныгъэ; хьэжэпхъажэ.
    Жэщ зэхэзежэм иIэта хьэхэри етауэ мэбанэ, мэпщIэу, адэкIэ-мыдэкIэ уэрам зэвхэм, къуаншэхэм лъэсхэмрэ щызэблож. Ш. А. Машинэ зэхэзежэхэмрэ гу зэхэзекIуэхэмрэ кърагъэIэт сабэр Iэрамэ-Iэрамэу щIыпIэ-щIыпIэхэм деж щIылъэм щхьэщытщ. Лъэб.
    Зэхэзежэ хъун забегаться, засуетиться. Сыт ухуейт, си псэ закъуэ? Зэхэзежэ щхьэ ухъуа? Щ. Ам. Жылэр зэхэзежэ хъуат, къаукIа щыIэу пIэрэ, жаIэу гузэвэгъуэр къахыхьауэ. Ш. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэхэзежэ

  • 20 зэIэпыкIыжын

    (зэIэпокIыж) неперех. гл. развестись ( о супругах)
    / ЗэбгъэдэкIыжын, я Iуэху зэхэмылъыж хъун.
    ЗэлIзэфызыр зэIэпыкIыжащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэIэпыкIыжын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»